[执着] Cố chấp (OST Y hứa di nặc)

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng


Nguyên xướng: Trương Thừa Dương

*Lời Trung:

找不到宿命的借口
触不到怀抱的温热
眼眸倒映昨日的誓言承诺
那是千年不变的执着
玉玲珑 金粉阁比不上琴鼓鸣和
马嵬坡下羽衣散落谁手中
一曲一词终成空词有誓言两心能懂
比翼双飞鸟儿分飞西东
轮回若能再相逢哪管天长和地久
我们约定的爱没有尽头
约定下一次回眸里重逢

*Pinyin:

Zhao bu dao su ming de jie kou

Chu bu dao huai bao de wen re

Yan mou dao ying zuo ri de shi yan cheng nuo

Na shi qian nian bu bian de zhi zhuo
Yu ling long jin fen ge bi bu shang qin gu ming hou

Ma wei po xia yu yi san luo shui shou zhong

Yi qu yi ci zhong cheng kong ci you shi yan liang xin neng dong

Bi yi shuang fei niao er fen fei xi dong

Lun hui ruo neng zai xiang feng na guan tian chang he di jiu
Wo men yue ding de ai mei you jin tou

Yue ding xia yi ci hui mao li zhong feng

*Hán Việt:

Trảo bất đáo số mệnh đích tá khẩu
Xúc bất đáo hoài bão đích ôn nhiệt
Nhãn mâu đảo ánh tác nhật đích thệ ngôn thừa nặc
Na thị thiên niên bất biến đích chấp trước
Ngọc linh lung kim phấn các bỉ bất thượng cầm cổ minh hòa
Mã ngôi ba hạ vũ y tản lạc thùy thủ trung
Nhất cú nhất từ chung thành không từ hữu thệ ngôn lưỡng tâm năng đổng
Bỉ dực song phi điểu nhi phân phi tây đông
Luân hồi nhược năng tái tương phùng ná quản thiên trường hòa địa cửu
Ngã môn ước định đích ái một hữu tận đầu
Ước định hạ nhất thứ hồi mâu lý trùng phùng

*Lời dịch:

Viện cớ không tìm ra được số mệnh
Không thể chạm tới vòng tay ấm áp
Ánh mắt còn phản chiếu lời thề ước nguyện ngày xưa

Đó là ngàn năm cố chấp không đổi thay

Ngọc lung linh, phấn vàng kim cũng không sánh tiếng đàn tiếng ca

Ngựa trên non lông vũ phiêu tán rơi trong tay ai
Một câu một từ đều bằng không từng nguyện thề hai lòng cùng u mê
Chắp cánh cùng chim chóc bay phân lối tây đông
Luân hồi nếu còn được gặp lại chẳng bận tâm thiên trường địa cửu
Tình yêu ta đã ước định sẽ không kết thúc 
Nhìn lại lời thề ước kiếp sau sẽ trùng phùng


Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Net

#thơ-ca