Chướng Nguyệt

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Nguyên xướng: Tiêu Ức Tình (cùng một số ca sĩ khác)
Lời Việt: Thanh Đồng

*Bài này có nhiều chữ phải bẽ lắm mới vô được nhịp *lau mồ hôi*

*Pinyin:

[Xiǎo bā]
bùrú zhēbì guāng xíng tóng dù yè lùshàng
bùrú tízhe shuāng pī zhòu zhàn cāngmáng
yī tíhú bài róngguāng
niàn fútú mù yàn chǎng
jiù fó táng pútí sāng jǐn huāngtáng
xiūluō dào jiǔ chuān cháng yòu héfáng

[xiǎo yì]
guān bù yù huī huǒ pù luò zài wúliàng tǎ shàng
wèn dàcí dàbēi kě zhàngliàng duōshǎo shēng wáng
yǎn zhōng xǐng cái jīng jué zhè liǎng'àn chūshēng chuāngyí xiàng
nì rù fútú zhī yāng guānshǎng shèngkuàng

[xiāoyìqíng]
suī yán shì wúcháng yuānchóu wèi bào ān zì shāng?
Xuě fēngjiāng mó dāo duàntiě lái rì zhǎng

[bā yì] bùrú zhēbì guāng xíng tóng dù yè lùshàng
bùrú tízhe shuāng pī zhòu zhàn cāngmáng
[xiāo lí] yī tíhú bài róngguāng niàn fútú mù yàn chǎng
[héchàng] jiù fó táng pútí sāng jǐn huāngtáng
xiūluō dào jiǔ chuān cháng yòu héfáng

[lí luò]
suī yán shì wúcháng yuānchóu wèi bào ān zì shāng?
Xuě fēngjiāng mó dāo duàntiě lái rì zhǎng

[xiāo lí] bùrú zhēbì guāng xíng tóng dù yè lùshàng
bùrú tízhe shuāng pī zhòu zhàn cāngmáng
[bā yì] yī tíhú bài róngguāng niàn fútú mù yàn chǎng
[xiǎo bā] jiù fó táng pútí sāng jǐn huāngtáng
[xiǎo yì] xiūluō dào jiǔ chuān cháng yòu héfáng

[Xiāoyìqíng]
cán xuè yìng xiéyáng
diǎn rǎn chéng hóng shuāng
xiù jiǎ kòu chéngqiáng
nándé línláng xiǎng
chéngxià fù jūn shā jiāng
tīng lái yě bēiliáng
yǎn kě mèng zhōng xǐng
shīgǔ bù fù wáng

lǎo qiánbèi:“Nà……hé wèi dàoyì?”(Huíyì) [Ông lão: Vậy... đạo nghĩa là gì?'' (Khàn giọng)]
zhàng yuè (diānkuáng xiào)“hāhāhāhā! Hā hā hā!……Shā!!” [Chướng Nguyệt (điên cuồng cười) :Hahahahaha! .... Giết!]

[Xiǎo bā] yuàn zhè bǎ chūnhuāng zāo bùguò shǎo qīngkuáng
[xiǎo yì] yuàn zhè chéng jiù huǎng péi nǐguò yī chǎng
[xiāo lí] xíng shì máng wèi bēichuàng zhǒng xià rén tiān xīn shāng
[bā yì] jiàng yī xíng nàoshìguò shǎng jì liáng
[héchàng] báiyī lǚ wàn rén chàng jiǎng gū wáng

[héchàng] tiāndì diàn sì fāngzhèng shì lái rì zhǎng
yuān bào hǎo shíguāng xì gōu qiánshì chuāng
tòng kū shēng fù yǔ làng
yuān wànzhàng kě tīng chàng
jiù róngguāng tòng luō shēng xī rú cháng
jí chén liáng bēi lè qiāng rì yuè zhàng

*Lời Việt:

Chi bằng che ánh sáng cùng vượt qua màn đêm tối
Chi bằng dầm trong sương, cầm mũ giáp chiến chinh
Lòng hướng tới Đức Di Đà
Bến vinh quang, bại dưới tay
Ánh lửa hồng sáng cửa Phật, sao hoang đường
Nâng chén rượu, Tu La Đạo, ta chẳng sợ...

Xem chẳng trọn tro lửa, rơi khắp trên tầng tháp cao vời
Hỏi Đại Từ Đại Bi đo được bao kiếp số tử sinh?
Tỉnh giấc mộng mới thấy rằng: cảnh tượng hai bên bờ đã hoang tàn
Chìm vào trong Phật pháp, ta ngắm cảnh thịnh hưng
Dù dòng đời thay đổi, oán than kia chưa phai, lòng đau
Đao vẫn vung, trông tuyết rơi tháng năm còn dài....

Chi bằng che ánh sáng cùng vượt qua màn đêm tối
Chi bằng dầm trong sương, cầm mũ giáp chiến chinh
Lòng hướng tới Đức Di Đà
Bến vinh quang bại dưới tay
Ánh lửa hồng sáng cửa Phật, sao hoang đường
Nâng chén rượu, Tu La Đạo, nào ngại chi!

Dù dòng đời thay đổi, oán than kia chưa phai lòng đau
Đao cứ vung, trông tuyết rơi tháng năm còn dài
Chi bằng che ánh sáng....
....... ta chẳng sợ.

Ánh tà dương như máu tô điểm thành hồng sương
Giáp gỉ gõ tường thành, ân chẳng thể vọng vang
Nhìn quân giết trên sa trường, Nghe thấy cũng u buồn
Tỉnh lại trong cõi mê, hài cốt chẳng còn nữa

Nguyện từ bỏ thanh xuân, sự cuồng kiêu thời niên thiếu
Nguyện dùng lời nói dối cùng người du thế gian
Dù đã chết núi Mang này, chẳng bi thương người dưới mộ
Qua phố chợ, tấm áo hồng, đau buốt lòng
Áo trắng người lữ khách hành vọng người mất

Thiên địa ta huyết tế nhìn năm tháng dài lâu
Thời gian tốt để ta diệt thù xoá vết thương
Ngàn tiếng khóc phủ bão giông
Tiếng hát ai vọng thác sâu?
Trăng khuất tàn, câu li biệt, làm sao quên?
Vinh quang này, Đổng La Sinh vẫn như trước

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Net