[參商] Tham thương

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Nguyên xướng: Bất Tài
Lời Việt: Shan Trần

*Pinyin:

Shui nian zhe tian di xuan huang
Suan bu dao dong hu shen shang
Yu tian gong zheng sui yue jiu zhang bin ru shuang
Chi chi nian yu zhou hong huang
Pan ji ge han lai shu wang
Wo yuan nian sui xiang guo wang qiu shou dong cang
Xiang si yi lu jie wei shuang
Yao xiang jun yi zhe han shang
Dong du qian qi fu sha chang
Zhu xiao xiao huo shuai bin gui wang
Xin ren jiu jiu
He ren hong zhu guang leng tou
Ke pan wo gui lai hun xi pai huai he xie shou
Jin gui wei gui
Bu ren kan chen xiu lie zhang
Shui nian guo qian zi wen zhang qiu shou dong yi zang
Qian chen yi wang wen shan wen shui wei huan xiang
Qiu yi guo dong lai xiao xue luo zai shui fa shang
Huang xuan lu shang shi fou du xing lu man chang
Hen zhi hen wo lai bu ji pei ni zou zhe tang

Xin ren jiu jiu
He ren hong zhu guang leng tou
Ke pan wo gui lai hun xi pai huai he xie shou
Jun gui wei gui
Bu ren kan chen xiu lie zhang
Shui nian guo qian zi wen zhang qiu shou dong yi zang
Qian chen jian wang wang shan wang shui wang gu xiang
Bin yi shuang que bu neng wang
Qiu shou dong cang cang guo wang
Cuo guo hen zhi hen ci sheng zhang

*Lời Việt:

Trần gian đổi thay tính không được
Vẫn niệm câu thiên địa huyền hoàng*
Từng tranh đấu bao năm với trời xanh, tóc đã tàn
Chờ mong héo hon mấy đông hạ*
Cứ niệm câu vũ trụ hồng hoang*
Nguyện cùng tháng năm qua mấy hồi thịnh suy thăng trầm
Nhớ thương đã hóa ra sương lạnh
Chốn xa ai đã khoác thêm áo
Đông Đô giục ngựa về biên thùy trừ loạn quân hay nên đấng quân vương
Người mới rượu cũ
Ai thấu băng giá ánh nến hồng
Người còn mong linh hồn ta về mừng người vui kết duyên
Chờ người không thấy
Không đành nhìn trận đồ tinh tú*
Là ai đã học thu thu tàng đông* lúc xưa ngây ngô
Ngày xưa đã quên, nơi cố hương cố nhân không về
Mùa thu qua tuyết lại bay dịu dàng vương trên tóc ai
Hoàng tuyền xa vắng có phải chăng mình người độc bước
Hận ta đã chẳng kịp bước đến theo ai hết đoạn đường

Người mới rượu cũ
Ai thấu băng giá ánh nến hồng
Người còn mong linh hồn ta về mừng người vui kết duyên
Chờ người không thấy
Không đành nhìn trận đồ tinh tú*
Là ai đã học thu thu tàng đông lúc xưa ngây ngô
Chuyện xưa dần quên, quên núi quên nước quên quê nhà
Tóc đã nhuốm sương chẳng quên lãng
Một câu ngây ngốc* cả dĩ vãng
Chỉ còn than oán nhân sinh ấy chưa tàn

*Chú thích:

- Tham thương: là sao sâm sao thương, hai ngôi sao không bao giờ xuất hiện cùng nhau, ý nói sự xa cách. Bài hát này viết về cp Thiên Sách - Tàng Kiếm của game Kiếm võng 3. Muốn rõ chi tiết mời xem video

- Mấy câu đánh dấu sao đó là dịch nguyên nghĩa hoặc thoát ý từ những câu đầu trong Thiên tự văn mà nhân vật trong bài hát này đã học qua: Thiên địa huyền hoàng, vũ trụ hồng hoang, nhật nguyệt doanh trắc, thần túc liệt trương, hàn lai thử vãng, thu thu đông tàng

+ Mấy đông hạ: thoát ý câu "hàn lai thử vãng"

+ Trận đồ tinh tú: thoát ý câu "thần túc liệt trương"

+ Một câu ngây ngốc: Là câu "thu thu đông tàng", nhân vật trong bài hát từ nhỏ vẫn luôn đọc sai câu này thành "thu thu đông táng", đọc đi đọc lại đều sai. Đây cũng là câu gợi lại kỷ niệm thời bên nhau của hai nhân vật.

___

Bài này nhìn chung rất khó để dịch ra được, có sai sót mong mọi người thông cảm bỏ qua.
Có hai bài khác là "Tư niệm" và "Thề hẹn", nhạc beat giống hệt của "Tham thương", cũng rất hay, các bạn có thể nghe thử.

*Cover:

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Net