[黑暗鸢尾] Hắc ám diên vỹ

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng


Nguyên xướng: Aki A Kiệt
Lời Việt: Shan Trần

*Pinyin:

Song ling lu jin gu jing ying huo ming mie
Gui deng ru qi shei wen gu hun you yan
Mo shi san tu xue wu die pian xian
Hong chen lu duan du fu gu ji di huang quan
Huang lou ye jin du yu sheng ti xie
Mo duan ci jue nan su san qian ye nie
Ru he shu que ni wo jin sheng de zui
Xie po zhi zhong zhan fang hei an de yuan wei
Yuan wei zhan fang hua xiang piao miao mi li de sha yi
He chu ye xiao bei ti sheng sheng jie qi li
Ye wu meng long hei yuan bu yu yan cang shei de yu
Xu mu yi jing kai qi she su ming de ju

Zi jin ru xue qian ban le shi de xin
Gu zhong huang yan shi jiu ri de xuan yuan ling
Wang chuan shui pan xiao shi you lan die ying
Bi an xiao suo mo shang yao hong lian zhang ting
Gu lian piao yao nie hai mang mang yuan wei hua zhan fang
Qie ting zhang hun di ai ge ye mu xia hui dang
Can yue chu sheng lie feng zou qi chui bu san hua xiang
You you qing huo shan xian ming mie de yu wang

Xi ling chang ye leng feng chui yu die ying suo bai lian
Ban di hua kai si xie cong sheng shi ai yuan
Na nian qian mo cui zhu qi qing you kuang liu ying san
Yuan wei wu sheng diao ling xiang hun sui feng duan

Yi chuan san tu shi shui
You you dong qu qian nian
Bi an yao hong bian ye
Cong sheng jin shi ai yuan
Na yao yan de yuan wei
Zhan fang hei an shen yuan
San tu he fan ying jian die
Ni yi jian xing jian yuan
You you wang chuan shi shui
Mian mian dong qu bu jue
Feng zhong gu deng ming mie
Ji mo ban lun can yue
Wu meng long le chang ye
Yuan wei hua yi diao xie
Wo du guo ruo shui san qian
Ni que jian xing jian yuan

*Lời Việt

Lập lòe cuối ngõ Tùng Lăng mấy bóng đom đóm
Đèn quỷ sáng mờ, là ai nghe tiếng than cô hồn?
Rực hồng sắc máu đàn bươm bướm Tam Đồ ấy
Đường đến nhân gian đã đứt, cô tịch chốn hoàng tuyền
Nghẹn ngào chim quyên đổ lệ máu đêm lầu hoang
Cạn mực bút này, nghiệp nghiệt ba kiếp chưa hết lời
Tội nghiệt hai ta đời nay lấy chi chuộc lấy?
Nở đến tang thương diên vỹ giữa màu máu âm u
Nồng hương sắc hư ảo đã che mờ đi sát ý dâng tràn
Thê thiết giọng cú đêm vọng từ nơi nao xa vắng?
Màn sương trắng đêm lạnh, hắc ưng lặng im vùi đi cuồng khát
Sớm đã thông suốt rõ ràng tàn cục số kiếp này

Tình sầu bi thương, Tử Khâm - tuyết vương lòng ai?
Mộ lạnh khói mờ, cổ lăng lưu cốt Hiên Viên tàn
Nhạt nhòa Vong Xuyên, một cánh bướm xanh tịch liêu
Đỏ thắm bi thương hương sắc muôn ngàn đóa bỉ ngạn
Cành sen giữa muôn trùng sóng tội nghiệt, diên vỹ hoa đua nở
U uất nhạc khúc đâu chiêu hồn vọng trong đêm tăm tối
Vầng trăng mới lên, làn gió qua chẳng thổi tan hương ngàn hoa
Thấy như le lói tham vọng, lửa xanh sáng lập lòe

Mờ cánh bướm bay, lạnh gió mưa triền miên chốn Tây lăng sầu
Hoa thắm màu máu lan tràn, tùng sinh kêu ai oán
Ngày nao nến xanh lạnh lẽo thiên mạch, tàn lửa bay ngập lối
Đóa hoa diên vỹ điêu tàn, làn gió tán hương hồn

Sông Tam Đồ muôn kiếp trôi
Mênh mang về phía đông
Bỉ ngạn đỏ thắm bên bờ
Tùng Sinh ai oán khóc than
Yêu ma màu diên vĩ khai
Thâm sâu u ám đáy vực
Thoáng bóng dáng Tam Đồ nơi ấy
Dần dần rời xa chốn đây
Vong Xuyên ngàn năm vẫn trôi
Mênh mang về phía đông
Tịch liêu trong gió ánh đèn
Còn lại vầng trăng khuyết
Sương giăng màn đêm giá băng
Muôn hoa diên vĩ úa tàn
Nhọc lòng vượt ba ngàn con sóng
Mà người càng xa cách hơn


*Chú thích:

- Tử Khâm: một nhân vật tên Thượng Quan Tử Khâm trong game. Ở câu khác cũng có một nhân vật nữa là Hiên Viên Lăng. Tử khâm còn có nghĩa khác cổ áo chàng trong bài thơ Tử khâm của Khổng Tử, t cũng không rõ là nghĩa nào. Chắc là nghĩa đầu đi.

- Vong Xuyên, Tam Đồ, Tùng Sinh,... mời tra google ^^


*Cover: 

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Net