Bạc vãn túy quy - Cao Bá Quát

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

薄晚醉歸 - 高伯适

酩酊歸來不用扶,

一江煙竹正模糊。

喃喃自與蓮花說,

可得紅如酒面無。


Phiên âm Hán Việt

Bạc vãn tuý quy - Cao Bá Quát

Mính đính quy lai bất dụng phù,

Nhất giang yên trúc chính mô hồ.

Nam nam tự dữ liên hoa thuyết,

Khả đắc hồng như tửu diện vô?


Dịch thơ: An Trúc

Chiều muộn say về

Chếnh choáng say về không cần đỡ

Khói trúc bên sông mờ mịt dòng

Thầm thì ghé hỏi hoa sen ấy

Có hồng được như mặt rượu không?

---

Cao Bá Quát 高伯适 (1809?-1855) tự Chu Thần 周臣, sinh tại Phú Thị, Gia Lâm, Hà Nội, mất giữa trận tiền Quốc Oai trong cuộc khởi nghĩa chống triều đình thời Tự Đức. Tác phẩm của ông còn được lưu đến nay là 1353 bài thơ, 21 bài văn xuôi, một số bài ca trù và khá nhiều câu đối. 

http://www.thivien.net/Cao-B%C3%A1-Qu%C3%A1t/B%E1%BA%A1c-v%C3%A3n-tu%C3%BD-quy/poem-85rcpEp-_79xSenwXhcDxg

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Net