SherHuynh
Giovanni's Room

Giovanni's Room

23 9 8

by James BaldwinGiovanni's Room is a 1956 novel by James Baldwin. The book focuses on the events in the life of an American man living in Paris and his feelings and frustrations with his relationships with other men in his life, particularly an Italian bartender named Giovanni whom he meets at a Parisian gay bar.…

The Lottery

The Lottery

4 1 1

"The Lottery" by Shirley JacksonFirst released in The New Yorker in 1948, The Lottery is a masterwork of grim atmosphere and troubling themes. The story of a small village lottery -- the winner of which will be stoned to death -- it almost singlehandedly created the modern concept of gothic horror thanks to its gloomy atmosphere and use of thought-provoking, disturbing irony.…

Núi Brokeback

Núi Brokeback

160 19 3

Tác giả: Annie ProulxChuyển ngữ: An TrầnTừ "Tuyển Tập Truyện Ngắn Close Range: Những Câu Chuyện Vùng Wyoming"∞Theo tác giả Annie Proulx, đây không phải chuyện của hai anh chàng cao bồi, mà là chuyện của hai thanh niên trẻ, còn rất đỗi ngây ngô, hiểu biết ít ỏi về cả hai phương diện kinh nghiệm trên trường đời và học vấn. Rồi bỗng nhiên họ phải đối đầu trước một trường hợp bất ngờ, những xúc động tự nhiên của tình dục, họ chẳng hiểu tại sao và họ không biết phải làm sao. Lớn lên tại miền Nam, trong đầu họ mang huyền thoại về các chàng cao bồi rất đàn ông, oai hùng, mạnh mẽ. Thật sự không riêng gì họ mà hầu hết mọi người trong vùng cũng có chung hình một hình ảnh đã được thêu dệt qua nhiều thời đại. Không lối thoát, không biết xử sự ra sao, tình cảm của hai người kéo dài hai mươi năm, họ luôn bị ám ảnh bởi sợ hãi, mang tâm trạng ngượng ngùng và bối rối. Kết cuộc mà tác giả đưa ra để kết thúc chuyện ngắn của bà chỉ là tạm thời mà thôi. Bà bảo mỗi độc giả sẽ tự mình tạo một kết thúc riêng biệt qua kinh nghiệm cá nhân.…

Tôi thấy được những thứ nhỏ nhặt nhất

Tôi thấy được những thứ nhỏ nhặt nhất

4 2 1

TÔI đang nằm trên giường thì nghe tiếng cổng. Tôi dỏng tai lên. Tôi không nghe thấy gì khác nữa. Nhưng tôi nghe thấy nó. Tôi cố đánh thức Cliff dậy. Hắn ngủ mê mệt. Vậy nên tôi ngồi dậy bước lại chỗ cửa sổ. Một vầng trăng to tướng lơ lửng trên rặng núi chạy quanh thành phố. Mặt trăng màu trắng và chi chít sẹo. Bất kỳ thằng khờ mắc dịch nào cũng có thể tưởng tượng ra một khuôn mặt trên đó.NGUYỄN HẠNH QUYÊN dịch…

Ngài Cà Phê và Ngài Sửa Chữa

Ngài Cà Phê và Ngài Sửa Chữa

11 2 1

TÔI nhìn thấy vài thứ. Tôi đến nhà mẹ ở lại vài đêm. Nhưng ngay khi tôi bước lên đầu cầu thang, tôi thì nhìn còn bà thì đang ngồi trên sofa hôn một gã. Bấy giờ là mùa hè. Cửa mở toang. Tivi đang bật. Đó là một trong những thứ tôi nhìn thấy.NGUYỄN HẠNH QUYÊN dịch…

Kính ngắm

Kính ngắm

4 2 1

MỘT người đàn ông cụt bàn tay đến tận cửa bán cho tôi một bức ảnh căn nhà của tôi. Trừ hai cái móc bằng crôm, gã là một người trông bình thường trạc khoảng năm mươi tuổi.NGUYỄN HẠNH QUYÊN dịch…

Sao không nhảy đi?

Sao không nhảy đi?

10 2 1

TRONG bếp, ông rót một ly nữa và nhìn đồ đạc phòng ngủ ở sân trước. Đệm đã bị lột vỏ, mấy tấm ga kẻ sọc nằm cạnh hai chiếc gối trên tủ com mốt. Trừ những cái đó, mọi thứ trông vẫn hệt như cách họ sắp xếp phòng ngủ - bàn đầu giường và đèn đọc sách phía ông, bàn đầu giường và đèn đọc sách phía cô.NGUYỄN HẠNH QUYÊN dịch…

Biển Lặng Một Mùa Nào Đó

Biển Lặng Một Mùa Nào Đó

8 3 1

Vợ chồng George và Alice Smith xuống tàu ở Biarritz một trưa hè và trong vòng một giờ đã chạy băng từ khách sạn ra bãi biển nhào xuống sóng nước rồi quay lại phơi mình trên cát.…

VỌNG LÂU

VỌNG LÂU

9 3 1

SÁNG đó nàng rót Teacher's lên bụng tôi rồi liếm hết. Chiều đó nàng cố nhảy ra ngoài cửa sổ.NGUYỀN HẠNH QUYÊN dịch…

Bảo bọn đàn bà là chúng mình đi chơi

Bảo bọn đàn bà là chúng mình đi chơi

6 2 1

BILL Jamison xưa nay vẫn là bạn hẩu nhất với Jerry Roberts. Họ cùng lớn lên ở miền Nam, gần những khu hội chợ cũ, cùng qua các bậc tiểu học và trung học, rồi cùng vào trường cao đẳng kỹ thuật Eisenhower, tại đó, họ cố gắng thu xếp để học cùng thầy cùng khóa càng nhiều càng tốt, mặc chung sơ mi, áo len, quần ống côn, cả đến bồ bịch cũng chung nhau, sang tay cho nhau, đương nhiên là gặp gì dùng nấy.DƯƠNG TƯỜNG dịch…

Cơ Khí Dân Dã

Cơ Khí Dân Dã

3 2 1

SÁNG SỚM hôm ấy, thời tiết chuyển và tuyết tan thành nước bẩn. Những vệt nước chảy ròng ròng từ khung cửa sổ nhỏ cao ngang tầm vai nhìn ra sân sau. Xe hơi chạy soàn soạt ngoài phố đang tối dần. Ở trong nhà cũng tối.Trong phòng ngủ, người đàn ông đang xếp đồ vào vali thì chị ta hiện ra ở khung cửa.Tôi lấy làm mừng thấy anh sửa soạn ra đi! Tôi lấy làm mừng đấy! chị ta nói. Anh nghe thấy không?Anh vẫn tiếp tục xếp đồ vào vali.DƯƠNG TƯỜNG dịch…

Biết bao nhiêu nước ở ngay gần nhà

Biết bao nhiêu nước ở ngay gần nhà

11 2 1

CHỒNG tôi ăn có vẻ rất ngon lành. Nhưng tôi không nghĩ anh ấy đói. Tay đặt trên bàn, anh vừa nhai vừa đăm đăm ngó về phía cuối phòng. Thi thoảng anh liếc nhìn tôi rồi lại ngoảnh đi ngay. Anh lấy khăn bàn chùi mồm. Nhún vai và lại tiếp tục ăn."Tại sao em lại nhìn anh trừng trừng thế?" anh nói. "Chuyện gì vậy?" anh đặt chiếc dĩa xuống, hỏi."Em nhìn anh trừng trừng ư?", tôi nói và lắc đầu.Chuông điện thoại réo."Đừng trả lời,"anh nói.DƯƠNG TƯỜNG dịch…

Thời Không Huyền Thoại

Thời Không Huyền Thoại

6 2 1

Đêm lặng lờ không chút xôn xao ngoại trừ bước gió lùa qua những phiến cỏ cụt trên đồng hoang. Đã nhiều năm rồi kể từ ngày một cánh chim côi lẻ lướt ngang vòm trời mù mịt bao la này. Đã xa xưa từ khi vài viên đá cuội vỡ nát thành cát bụi nuôi đời sinh sôi. Bây giờ chỉ có màn đêm xao động trong lòng hai người đang nghiêng mình bên ngọn lửa trơ vơ giữa hoang vu; hai bóng tối âm thầm len lỏi vào mạch máu và lặng lẽ phập phồng hai bên thái dương họ, trên hai cườm tay họ.Nguyên tác: THE DRAGONChuyển ngữ: Trần Đức Tài…

Ngày mãi mãi mưa rơi

Ngày mãi mãi mưa rơi

7 2 1

Khách sạn ấy trơ vơ như một ống xương khô rỗng cắm ngay dưới tâm điểm của vòm trời sa mạc nơi suốt ngày mặt trời đốt thiêu trên mái. Còn suốt đêm, ký ức của vầng dương vẫn máy động trong mọi gian phòng tựa hồn ma một đám cháy rừng xưa. Bởi vì ánh sáng có nghĩa là sức nóng, những ngọn đèn khách sạn vẫn không bật lên dẫu trời sụp tối đã lâu. Những người cư ngụ trong khách sạn này thích dò dẫm tìm đường như người mù qua các hành lang trong cuộc kiếm tìm vô tận một hơi gió mát.Nguyên tác: THE DAY IT RAINED FOREVER (1959)Chuyển ngữ: Trần Đức Tài…

Sấm Rền

Sấm Rền

6 2 1

Tấm bảng hiệu trên tường dường như chao đảo, rung rinh. Mi mắt rần rật, Eckels nhìn chòng chọc vào hàng chữ: DỊCH VỤ SĂN THÚ NGƯỢC THỜI GIAN TỔ CHỨC CHO BẠN NHỮNG CHUYẾN SĂN VÀO BẤT KỲ NĂM NÀO TRONG QUÁ KHỨ SĂN BẤT KỲ LOẠI THÚ NÀO BẠN MUỐN.TRẦN ĐỨC TÀI dịchNguyên tác: A SOUND OF THUNDER…

Mẹ con Đậu Đũa

Mẹ con Đậu Đũa

16 3 1

Cuộc thi bé khỏe bé ngoan bắt đầu bằng việc xòe tay.…

Ai Hát Giữa Rừng Khuya

Ai Hát Giữa Rừng Khuya

63 6 13

"Cuộc sống ồn ào đã đánh tan âm khí, ma thiêng phải bạt đi xa. Những linh hồn, dù mạnh mẽ đến đâu, cũng khó có lòng hiện lên được, vì khí dương mạnh quá. Có lẽ các ma thiêng đều chạy cả về những chốn đồng rừng xa vắng, ở lẫn lút trên đồi, trên ải, không còn hy vọng gì phảng phất ở những đô thành.Chả bù với thời thái bình êm ái thuở xưa: đâu đâu âm khí cũng đều vượng cả, muốn rong chơi chỗ nào cũng được, không bị một mãnh lực gì ngăn cản, đánh tan đi. Thuở đó, người âm phủ với người dương gian nào có xa nhau mấy: ông Bồ đã vì sự người với ma hay chung chạ mà viết nên pho truyện Liêu Trai. Ðến thời nay, Liêu Trai đã hóa ra một cuốn truyện hoang đường vô lý! Cho hay ma cũng có thời.Tôi có lẽ còn được nhiều hạnh phúc hơn Bồ tiên sinh là tôi đã được thấy tận mắt ma hiện hình giữa ban ngày, trong thời đại bây giờ, lại ở một nơi không cách xa đô thành phồn nhiệt mấy. Ðó thực là một sự lạ; và, cũng vì sự lạ đó, tôi mới chép nên câu chuyện này..."(Tchya - Đái Đức Tuấn)Đới Đức Tuấn, hay Đái Đức Tuấn, nổi tiếng với bút danh TchyA, là một kí giả, văn sĩ và thi sĩ Việt Nam. Ngày/nơi sinh: 1908, Quảng Xương. Ngày mất: 1969, Hồ Chí Minh…

Ám Thị

Ám Thị

45 5 1

Ở Berlin, 2001, Phạm Thị Hoài sáng lập tạp chí Talawas trên Internet có tầm ảnh hưởng lớn. Trong lời bạt bản dịch Thiên sứ của Tôn Thất Quỳnh Du, ông viết về Phạm Thị Hoài như sau:"Ở Việt Nam, cách viết của Phạm Thị Hoài khiến đọc giả và những nhà phê bình hết lời ca ngợi và cũng lắm kẻ chê bai. Những viên chức văn hóa của Việt Nam phản đối cái nhìn phê phán của bà về nước Việt Nam hiện tại, bà đã vi phạm bởi sự thiếu tôn trọng truyền thống và phạm phải những điều cấm kỵ của xã hội [...] Mặc dù bị công kích trên diễn đàn công khai, Phạm Thị Hoài chưa bao giờ là bị cáo về sự bất đồng quan điểm chính trị. Thay vào đó, những kẻ phỉ báng đã buộc tội bà là có cái nhìn bi quan quá đáng về Việt Nam, bà đã sỉ nhục "sứ mệnh thiêng liêng của một nhà văn", thậm chí bà còn viết "dung tục" nữa. Nhưng, ngay cả những nhà phê bình mạnh mẽ nhất cũng thừa nhận rằng bà là một nhà văn có con mắt u ám trong việc mổ xẻ chi tiết, chua cay và hài hước, song lại có thính giác tốt về nhịp điệu của tiếng Việt".…

The Tell-Tale Heart

The Tell-Tale Heart

13 3 1

"The Tell-Tale Heart" is a short story by American writer Edgar Allan Poe, first published in 1843. It is related by an unnamed narrator who endeavors to convince the reader of the narrator's sanity while simultaneously describing a murder the narrator committed.…

Những cái que

Những cái que

30 6 1

Tác giả: George SaundersChuyển ngữ: An TrầnỞ mục ghi chú thêm trong tạp chí "Story", Geogre Saunders có viết, "Tôi từng lái xe qua một căn nhà như trong truyện suốt hai năm và hình dung chủ nhà là một người đàn ông vui vẻ, tự chủ và ít e dè hơn chính tôi. Rồi một ngày nọ tôi chán ngấy anh ta mà phát minh một phiên bản đối lập của kẻ đó. Thế là câu chuyện ra đời."…