[Chương 2] Bất Đồng Ngôn Ngữ (2/2)

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Trong lúc cả hai đang gườm gườm nhau, hắn thì khó chịu vì anh không trả lời cũng như hành động rất kì lạ, còn anh thì... có Chúa mới biết, thì bỗng cánh cửa phòng lại bật mở cùng lúc đó là khuôn mặt của một người khá quen thuộc với hắn ló vào lên tiếng.

"Sir, da ist etwas..." [Thưa ngài Đại tá, có việc-- ]

Thielicke đơ người nhìn cảnh trước mặt, nơi mà hắn và anh đang đứng mỗi người một nơi, hắn thì ngồi trên bàn cầm tẩu thuốc nhìn ra cửa sổ nơi có ánh trăng đang chiếu vào còn anh thì đang đứng cạnh bàn cúi đầu xem xét gì đó. Y thấy cũng không có gì khó hiểu mà đẩy cửa bước vào với một tờ giấy trên tay mà cất lời lần nữa với tiếng Đức mà anh chả hiểu nổi một chữ.

"Colonel, ich überbringe Ihnen eine Einladung zur Teilnahme an einer allgemeinen Erhebung über die Stärke der neuen Rekruten. Sie haben sich sehr auf Ihre Anwesenheit gefreut." [Đại tá, tôi mang đến cho ngài thư mời dự một cuộc tổng khảo sát về thực lực của đám lính mới. Họ thực sự rất mong ngài có mặt.]

"Wirklich? Arrangiere es, ich werde da sein." [Vậy sao? Sắp xếp đi, ta sẽ đến dự.]

Hắn cầm lấy tờ giấy mà xem qua, miệng nói liến thoắng một hơi khiến anh nghe mà cũng choáng váng theo. Thielicke thì nghe rồi thi thoảng lại ghi ghi chép chép vào một cuốn sổ với cái đầu cứ thi thoảng lại gật gù tỏ ý đã hiểu. Nikolay đứng một bên, đầu ngẫm xem mình có tàng hình thành công chưa thì bỗng bị một lực mạnh kéo tay suýt ngã.

"Какого черта ты здесь делаешь, Николай?!"[Anh làm cái quái gì ở đây vậy Nikolay?!]

Nikolay định thần lại mà nhìn người đang kéo mình, là Anya. Anh kín đáo liếc về phía hắn và người trợ lý rồi thì thầm đáp.

"Я ухожу по делам..." [Tôi đi có chút việc thôi...]

"Ты не в своем уме!? Он вражеский полковник и даже немного понимает по-русски!" [Anh có điên không!? Hắn là Đại tá của phe địch, và thậm chí hiểu một chút tiếng Nga!] - Anya căng thẳng nhìn anh, giọng vang lên với sự lo lắng ngập tràn. "Я даже не понимаю по-немецки, встречаться с ним наедине опасно!!" [Anh thậm chí còn không hiểu chút tiếng Đức nào, một mình tự gặp hắn là quá nguy hiểm!!]

Nikolay ngẩng người. Đúng là vậy thật, anh còn chả biết tiếng Đức mà còn lớn gan xông vào phòng hắn khi không có người phiên dịch đi theo. Lỡ phán gì bậy bạ thì anh đi tong rồi... Cả hai đang đứng im lặng một lúc thì bỗng giật mình khi nghe tiếng hắn lại vang lên.

"Was macht ihr beide da?" [Hai ngươi làm cái gì ở đấy vậy hử?]

Thielicke lúc này đã đứng bên cạnh hắn mà nhìn hai người kia, tay ôm tập tài liệu mà im lặng đánh giá. Anya vội quay lại, tay kéo hờ khuỷu tay anh quay lại cùng mà gãi gãi má căng thẳng đáp lời.

"Ich... habe nur nach Nikolay gesucht, Sir." [Tôi... chỉ là đi tìm Nikolay thưa ngài.]

Anh đứng bên gật gật phụ họa, mắt mông lung nhìn hắn đang ngồi đằng kia, mũi nhè nhẹ hít mùi cafe kia vào rồi thở ra. Hôm nay mùi cafe có vẻ lạ. Một mùi chỉ toàn cafe đen đặc, không chút dịu ngọt như những bữa trước. Klaus thì sau khi nghe Anya nói liền hỏi một câu sắc lẹm, mắt nheo lại xoáy thẳng vào mặt Nikolay.

"Warum hast du nicht geantwortet, als ich dich vorhin gefragt habe? Was ist mit diesen Aktionen?" [Tại sao lúc nãy ta hỏi ngươi không trả lời? Còn những hành động đó là sao?]

Anya nghe xong mà điếng người, mồ hôi lại chảy ròng xuống má. Ôi chao, sao lúc nào cô cũng phải bị lôi vào cái chuyện này vầy trời- Thà hai người không học tiếng lẫn nhau đi, đỡ khổ cho cô... Tuy là khổ sở như thế nhưng cô vẫn phải quay sang phiên dịch cho anh. Nikolay nghe xong thì nhìn qua chỗ hắn, mắt hơi đanh lại mà cất lời.

"Я просто хотел встретиться с вами и поговорить о танках, которые вы нам отдали в ремонт." [Ta chỉ muốn gặp ngươi nói chuyện về việc mấy chiếc xe tank mà ngươi đưa cho nhóm ta sửa thôi.]

"Так почему ты не ответил, когда я спросил?" [Vậy sao lúc ta hỏi ngươi không trả lời?]

"Ты спросил так быстро, что я не мог тебя расслышать." [Ngươi hỏi nhanh quá ta không nghe kịp.]

Anya nhìn hai người kia đang nói chuyện mà cũng sợ thay. Lý do gì mà... cùn vậy?! Klaus cũng nghĩ vậy, bằng chứng là mắt hắn cũng hơi nheo lại với vẻ nghi ngờ nhưng rồi cũng không nói gì mà quay người phẩy tay nói gọn.

"Lass uns aus unserem Zimmer gehen." [Ra khỏi phòng ta được rồi đấy.]

"Мы вернулись- Ты подумай еще раз..." [Chúng ta về được rồi- Anh hãy nghĩ lại về việc này đi đấy...] 

Nikolay gật nhẹ rồi quay người rời đi cùng với cô. Cánh cửa đóng lại để lại hai người im lìm trong bầu không khí khá căng thẳng đến khi Thielicke vang lên phá tan bầu không khí im lặng.

"Colonel... Möchten Sie eine Partie Schach mit mir spielen?" [Đại tá... Ngài có muốn chơi một ván cờ với tôi không?]

"Okay, ich bin auch frei." [Được thôi, tôi cũng đang rảnh.]

Cả hai bóng người lẳng lặng lôi bàn cờ ra rồi bắt đầu chơi với nhau mặc cho thời gian đã quá nửa đêm. Cả hai chỉ im lặng chơi cờ như đang tận hưởng bầu không khí yên lặng của căn phòng cũng như ánh trăng vằng vặc chiếu từ cửa sổ vào...

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

"Николай! Просыпайся Николай!!" [Nikolay! Dậy đi Nikolay!!]

Anh giật mình mà bật dậy, mắt nhắm mắt mở nhìn sang người đang lay lay mình. Anya nhìn anh với vẻ bực dọc mà thẳng tay nắm áo anh lắc mạnh, mắt nhìn xuống nơi bàn mà anh lúc nãy còn gục trên ngủ ngon lành. Gì đây... Từ điển Đức? Các dạng câu thường dùng?? Wtf- Anh định chiếm nghề của tôi hả Nikolay??

"Что ты делаешь с этими книгами Николай-? Хотите получить мою работу-" [Anh làm gì với mấy cuốn này vậy Nikolay-? Muốn theo nghề tôi à- ]

"Хм? У меня его нет, просто..." [Hả? Tôi nào có, chỉ là- ]

"Хватит спорить, я пришел сюда искать тебя, чтобы оттащить, опаздываю на 15 минут!"[Thôi đừng đôi co nữa, tôi đến đây tìm anh để kéo gọi anh đi này, trễ 15 phút rồi!]

Nikolay vẫn còn đang ngơ ngác không hiểu thì đã bị cô thô bạo lôi đi. Ủa 15 phút gì cơ? Anh lờ mờ đoán ra nhưng cũng để cho cô lôi đi, đầu nhẩm lại vài câu tiếng Đức thông dụng. Uầy, chắc anh định làm nghề thông dịch viên thật mọi người ạ=))). Anh bị lôi đi qua những hành lang dài và xám xịt để rồi đi thẳng ra sân tập nơi có những tên cấp cao đang đứng trên đài quan sát, trong đó có Klaus hắn đang cầm ống nhòm nhìn xuống.

"Что ты репетируешь Аня-" [Đang tập dợt gì sao Anya-?]

"Это было вчера. О, и ты не понимаешь по-немецки." [Hôm qua đấy. À mà anh có hiểu tiếng Đức đâu.]

Nikolay nghe xong cũng không nói gì, mắt nhìn ra hướng chỗ những lính mới đang đứng đó chờ lệnh của cấp trên với vẻ  tò mò rồi quay sang nhìn Anya với ý hỏi. Cô cũng hiểu mà quay sang giải thích.

"Похоже, он хочет снова увидеть тебя." [Lát nữa hình như hắn muốn gặp anh có chuyện đấy.]

Nikolay gật đầu, tay xoa xoa cằm với vẻ nghĩ ngợi. Không biết hắn muốn gặp anh làm gì, chẳng lẽ lại nhờ anh chỉ dạy cho mấy tên lính mới à.  Lại phải đào tạo cho quân địch, anh ghét điều đó... Anh cũng không có thời gian để ngẫm nghĩ về việc đó chỉ vì hắn đã tiến lại lúc nào không hay mà cất lời. 

"Sie wissen wahrscheinlich, was Sie tun müssen, oder?" [Chắc ngươi cũng biết mình phải làm gì mà nhỉ?]

"Ты знаешь, что ты собираешься делать, не так ли?" [Anh hẳn biết mình sẽ làm gì mà phải không?]

"Конечно, я знаю, я должен научить твоих мышей, верно?" [Đương nhiên là ta biết, lại phải dạy lũ chuột nhắt của bên ngươi chứ gì?] - Anh nhấc mắt nhìn hắn đáp.

"Wenn es Mäuse sind, sind wir der Anführer." [Nếu chúng là chuột nhắt thì ta là chuột đầu đàn.] - Klaus cười lên một tiếng, con ngươi híp lại nhìn anh qua tẩu thuốc trên tay.

 "Aber für mich bist du ein Schatz."

Câu tiếng Đức bập bẹ của anh lướt qua bên tai hắn khiến hắn hơi khựng lại. Tuy ngữ pháp còn chưa được tốt lắm nhưng hắn vẫn có thể nghe được đại ý của câu nói mà mờ mịt nhìn anh, Anya kế bên cũng sững người. Thời gian như dừng lại. Những tiếng xì xào của đám lính mới cùng những tên cấp cao đứng trên đài quan sát gần như im bặt đi, không gian dường như chỉ có hắn và anh...


_END - OE_


Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Net