Lời Editor

Màu nền
Font chữ
Font size
Chiều cao dòng

Truyện dịch từ tiếng Nhật sang tiếng Pháp sang tiếng Anh rồi mới đến mình dịch sang tiếng Việt. Một cái chuỗi dịch quá ư là vòng vo, những đoạn miêu tả khả năng là sẽ tự biến tấu so với bản tiếng Anh, chắc chắn sai khác sẽ rất, rất nhiều. Nếu nói dịch là phản bội, thì đây đã phản bội đến ba tầng bảy lớp rồi :)) Mình sẽ tìm hiểu hết sức có thể để bù vào, ví dụ như cách xưng hô, hoặc nếu có thuật ngữ chuyên ngành tâm lý thì sẽ lần lại bản tiếng Nhật để đối chiếu, nên nếu có bạn nào comment góp ý về nghĩa gốc trong bản Nhật, cách hành văn, câu cú, hoặc bối cảnh, chi tiết truyện, mình sẽ rất cảm kích. Đây có thể nói quyển sách văn xuôi mình dịch đầu tay, đang bỡ ngỡ, kinh nghiệm còn non nớt, nên nếu thấy không ổn mọi người cứ chê để sửa á, đừng chửi ghê quá là được, còn lại cứ nghiêm khắc, ahihi :>> Còn nếu không chê bản dịch không trực tiếp, không chính quy thì, vẫn cứ là đọc nhé XD

Thật ra dịch đăng lên đây là vì mua sách về mà sách dày quá trời nên lười, dây dưa mãi không chịu đọc, nên giờ vừa đọc từ từ vừa dịch để có động lực đọc hết vậy :)) Nên chương 1 không biết khi nào sẽ ra nữa đây :)) (Hiện đang ra từ từ rồi, nhưng chương 1 có tận 200 trang lận, chắc là mình sẽ chia thành 20 phần cho dễ đọc). Nếu có người vô tình vào được đây và giục ra hoặc cổ vũ động viên thì có thể sẽ nhanh hơn chăng XD Đa phần thích dịch vì đam mê nên đăng cho mọi người cùng đọc thôi :>>

Sẽ có phần giới thiệu tiểu sử tác giả, vị trí tác phẩm trong nền văn học, lời dẫn, bình luận của các nhà phê bình về cuốn sách, phân tích nhân vật, tình huống truyện, và ấn tượng của mình khi đọc/review vân vân và mây mây...muốn làm đủ thứ nhưng chắc là để sau vì sẽ tập trung đọc và dịch truyện trước, cũng có thể sẽ cập nhật dần dần, soạn được đâu update đó.

Shout out to Bungou Stray Dogs và Alter Ego rất lâu về trước đã dẫn mình biết đến cuốn sách này.

---17/04/2024, một ngày xa quê hương---

Người dịch bản Tiếng Pháp: Patrick Honnoré

Người dịch bản Tiếng Anh: Colton R. Auxier

Editor bản Tiếng Việt: Tui, Mê Xuyên

Tools edit bản gốc: ichi.moe để tra ngữ pháp+từ vựng, jdict, jisho.org, từ điển Hán Nôm của Thi viện để tra từ, DeepL để hiểu ý nôm na

Special thanks to: Các bạn 原原, đại tỷ, Kusama Shuga, đã đọc, góp ý từ ngữ hoặc giúp mình chuyển nghĩa vài đoạn trúc trắc của phần 1 chương I. Xin cảm ơn các bạn nhiều, dù các bạn sẽ không được đọc những dòng này đâu :))

P/s: Ủa chứ không biết có ai dịch sang tiếng Việt chưa ta :)) Mà Wattpad nó sẽ khó nổi ở trang tìm kiếm trong nước nên cũng tạm cảm ơn mấy trang leak nhé, nhờ đó mà mọi người mới search ra được truyện này :))) Biết là cái này đăng gốc ở Wattpad là được haha XD


Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Net